2013-01-28

onta yaki

The next destination was Onta in Hita, Ooita (I'm not meaning to rhyme!). They have a beautiful pottery village in the mountains and what's fascinating about them is their strong tradition and sense of community in their making business.
There are 10 pottery families in the village. They dig clay together locally and shares it equally. After drying the clay they pound it into powder using the power of stream in the brook running through the village.
It takes about three weeks to get fine powder clay with these pounders working days and nights. The fine clay goes into a long pool of slip and here comes village women's business. They stir and sieve the slip from a long pool into round pools to get rid of lumps of clay and sand. Only fine clay goes into the round pool and they leave it overnight. The next day they get rid of water in the round pool and put more slip from a long pool. They repeat this every day.
 
Once they get certain amount of clay sinking at the bottoms of round pools they take it out to dry. When it's sunny and warm they dry it in front of their house but when cold and wet they use a kiln for this. (clay on the kiln roof, in the picture.) And when the clay is ready it's village men's business.
-continues-
次に向かったのは小鹿田焼です。大分は日田の山の中にあります。
今年の夏は大雨で川が氾濫したそうで、日田から向かう道は水害の跡片付けのために徐行をしなければならない場所がいくつかありました。小鹿田はそんな川の上流にある地区で10軒の窯元が集まっています。小鹿田焼の興味深いところは、家業としての作陶作業と共同体としての村の在り方にあります。
まず、粘土は近くの山から共同で採ってきます。それを平等に分けしばらく放置して乾燥させた後、川の水力を利用した粉砕機で3週間ほどかけて、土を細かく砕いていきます。小鹿田の女性の仕事の一つは、この細かい土から粘土を作る工程です。長方形の水槽から砕いた土を混ぜた泥水を漉して、細かい粒子だけを円形の水槽に溜めるようにします。上澄みの部分を長方形の水槽に戻して、また泥水を漉すという作業を少しずつ毎日繰り返します。ある程度溜まったところで、乾燥させるために取り出します。陽が当たって暑い時期は素焼きの桶で外干しするだけでいいのですが、今の時期は乾燥用の窯を焚くそうです。
<続く>

No comments:

Post a Comment