2013-07-22

winchcombe pottery

Skipping about a day plus in Bath, on the way back to London we visited Winchcombe pottery just outside of the Cotswolds town. This is one of the places related to Japanese Mingei movement. 
The workshop has been on the site since the early 1800's but was derelict after the war. Then Michael Cardew who was trained under Bernard Leach got the place and gradually the team grew in the number. They practised the philosophy of Mingei which was to make affordable hand-made pottery for everyday use and in old English syle Cardew was looking at
One of the crew Ray Finch was left with the place when Cardew took off for travelling. Now his son Mike took over the workshop and has been making beautiful domestic tableware. 
Mike was a very lovely guy and told us the history and the stories behind making, and showed us around in the studio.
This old-fashioned machine would be used in a bakery factory to make dough. Now in their studio it's mixing clays.
This is a hand-build down draught wood-firing kiln. These things really make me feel like I'm very amateur. They also have a non-working bottle kiln in the site which is worth seeing. 
I really love the earthy feel of their pottery. I got a casserole pot from a 'seconds' shelf. Great buy. I'm looking forward to winter now even though I'm also enjoying the unbelievably summery sunny weather at the moment.

バースからの帰り道、ウィンチカムに寄ってもらった。地図を眺めていたら地名が目に飛び込んできて、すごく嬉しい発見だった。
ウィンチカムはコッツウォルズの町の一つで、その外れに民芸運動の精神を受け継いだ窯がある。その歴史を端折ってみると、製陶は1800年代から始まっていたものの、戦後使われていなかった施設を、バーナードリーチの弟子の一人、マイケル・カーデューが、イギリス式スリップウェアで民芸運動を続けた場所。そこに集まった何人かの陶芸家の一人がレイ・フィンチで、カーデューの残したものを受け継いだ。今は彼の息子マイクが製陶、また次へと繋げようとしている。(親類ではないのだそう。)
マイクはとても人懐っこい感じの人で、歴史のことも技術のこともいろいろ話してくれて、とても勉強になった。何よりも、粘土を粉から作っている所や、手作りの窯を見ると、私はまだまだ未熟だと恥ずかしくなると同時に、楽しくなる(まだまだ勉強できることが一杯あるな、と思って)。
不良品の棚からお買い得なキャセロールの鍋を見つけて、家に持ち帰った。小鹿田や益子の器の隣に置くと、全く違う土地で作られたのに、まるで大親友みたいに仲良く並んでいる。イギリスではあり得ない快晴続きの今も嬉しいけれども、冬が来るのもこれで楽しみになった。

No comments:

Post a Comment